1. 又谁知道山西和陕西在翻译成拼音或英语的时候该如何区分? ​​​​

    此条目由 13503 发在 健康, 吃喝, 手机, 教育科学, 汽车, 蛋糕, 上的,并贴了 , , , , 标签。

    又谁知道山西和陕西在翻译成拼音或英语的时候该如何区分? ​​​​

  2. 答案 (28)
  3. 标个音标就可以了啊

    • what about in english

      • 陕西Shaanxi,山西Shanxi

        • 发音如何区分?

          • 我这里又不能张嘴说话

  4. shanxi 山西,shannxi陕西

    • how to pronounce

      • 就这样啊

        • 怎么念?

          • 念的就是一样啊,你不会念吗

            • 怎么区分……

              • 念就是一个第一声一个第三声啊,拼写就一个多加一个n啊,你还有什么不懂啊

                • 我问英语………………你侮辱我智商了

                  • 汗,中文地名翻译成英文不都是直念么,上海你英语怎么念啊?杭州你怎么念啊

                    • 如何区分……………亲……我要撞墙了

                    • 我和你说了啊!你没看懂么?书面就是加不加字母的区别,口头就是直接念啊,一个第一声,一个第三声!

  5. 山西是shanxi,陕西是shaanxi

    • how to pronounce?

      • 这就不知道了

        • 菜菜

  6. shaanxi,我没记错的话。

    • how to pronounce?

      • 直接按照中文发音啊!英文只有两个声调,中文有四个,没法重叠。我正好在十号线上,陕西就是shaanxi,跟一个英语老师讨论过,这说法准确

        • 英文如何发音区别……还是不在点子上

          • 如果是中国人发,那就直接分声调。如果是初次接触到这两个词的外国人,他们发出来几本没区别。不过如果懂得一些的外国人,会把两个a的音读得更重一些。就好像cafe这个词出现的时候通常e上面会加个点,因为是法语词,所以这个e是一个单独的音节,而且是读重,降调。清楚么?

            • 膜拜

  7. 陕西Shaanxi 山西 Shanxi

  8. 我知道, 一个是SHAN XI, 一个是SHAAN XI